《诗经·竹竿》
1 籊籊竹竿,以钓于淇,岂不尔思,远莫致之。
2 泉源在左,淇水在右,女子有行,远兄弟父母。
3 淇水在右,泉源在左,巧笑之瑳,佩玉之傩。
4 淇水滺滺,桧楫松舟,驾言出游,以写我忧。
注释摘要
1、籊籊二字音替替,读作tì tì,形容竹竿细长而尖削的样子,就像竹梢处那种又长又细的末梢。淇是水名,在先秦卫国境内,即今河南北部的淇河,这首诗出自卫风,淇水是卫地的标志性水流,一提淇水,便勾连起故国的风物与人事。开头两句说用这尖细修长的竹竿在淇水边钓鱼,钓鱼这事在《诗经》里常与男女思念、闲适怀旧的情境相关,竹竿之籊籊,本就带着一种闲逸而怅惘的意味,竿长水阔,…
2、《竹竿》第二章的解读,从字词入手。“泉源”即百泉,在卫国的西北部,东南流入淇水。“淇水”则是卫国境内一条著名的河流,水流丰沛,两岸风光秀美,是卫国风土的重要象征。这两句写水流的方位——“泉源在左,淇水在右”,历代注解颇有讲究。水以北流为多见,若人背北面南而立,则西北来水的泉源恰在左手方向,淇水主流则在右手方向,这正是卫国山川的真实地理图景。而这一左一右的流…
3、这两句以淇水与泉源的方位起笔,看似重复,实则别有深意。“泉源”即百泉,在卫地西北,东南流入淇水,故云“泉源在左,淇水在右”。这里的水脉方位是出嫁女子离开卫国时所经之路。前面一章已然说过“女子有行,远兄弟父母”,婚姻使女子远适异国,不得归宁。淇水与泉源,是她少女时代生活的地理坐标,此刻再度提起,便不是写实景,而是追忆中的故国山水。左右二水的萦回,正如她心中对…
4、滺滺,读音如悠,是水流盛大、连绵不断的样态。毛传说“流貌”,就是说淇水悠悠,浩浩汤汤,这是写眼前之水,也是写心中之愁绪,水流不尽,愁亦不尽。“桧楫松舟”,桧木做的船桨,松木做的船身。桧木坚致,松木轻浮,都是造船的上好材料。船与桨相配,器物精良,本应助人远行,但诗中女子望着淇水,空有这桧楫松舟,却只能“驾言出游”,勉强驾着小舟在水上盘桓。“驾”是驾驶、乘驾,…