《诗经·相鼠》
1 相鼠有皮,人而无仪,人而无仪,不死何为。
2 相鼠有齿,人而无止,人而无止,不死何俟。
3 相鼠有体,人而无礼,人而无礼,胡不遄死。
注释摘要
1、这首诗里的“相”是看、审视的意思。这个字在《诗经》里屡见不鲜,就是细细打量的意思。鼠,就是人人厌恶的老鼠。古人认为鼠是最卑污可憎的物事,昼伏夜动,窃食毁物,而外有皮毛包裹。“相鼠有皮”这一句,就是教人看一看那老鼠,它尚且还有一张完整的皮覆盖着躯体。要注意,这里用的是“兴”的手法,由鼠及人,借鼠起兴。这老鼠之皮不是要赞美它,而是用它反衬下一句的“人而无仪”,…
2、先看这一章里的几个字眼。相,读去声xiàng,是看、审视的意思,绝非互相之意。齿,此处不仅指老鼠的牙齿,更是以齿喻秩序、喻年岁长幼的伦序。古人极重齿序,长幼有序,言谈举止各安其位,这才称得上止。止,在这里通容止的止,是节止、容止、可以让人停下来效法的威仪,相当于今天说一个人言行有分寸、有底线。旧注多训止为容止,与上章的仪、下章的礼恰成递进。俟,读sì,是等…
3、这一章延续了前两章的重章叠句格式,也是全诗的收束。体指身体、肢体,是完整的外形。遄音船,是急速、赶快的意思。胡不遄死,就是为什么还不赶快去死。从首章的皮,到此章的齿,再到这一章的体,三层递进,层层深入:皮是表面,齿是局部特征,体则是整个躯干,这种由外而内、由部分到整体的层叠推进,正是重章叠句的回环递进之妙,使得斥责的力量步步加重,到最后一句几乎成了切齿的诅…