《诗经·黍苗》
1 芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
2 我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。
3 我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
4 肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。
5 原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。
注释摘要
1、芃芃二字,音蓬蓬,形容草木茂盛的样子。黍,即今之黄米,是古代北方重要的粮食作物,苗指其初生之嫩叶。诗人用叠字芃芃,一笔便将那遍地新绿、生机勃发的景象铺展开来。阴雨,指滋润的甘雨,不是急风暴雨。膏字在这里读去声,音告,作动词用,本意是油脂,引申为润泽、滋养。禾苗因甘霖而茁壮,这画面天然带有一种被恩泽抚慰的温柔力量。 此章用的是兴的手法。诗人先不写人,而是从天…
2、这一章是纯粹的赋法,直陈其事。我们先看字词。“任”在这里是动词,指肩扛背负。古人运输物资,无车者肩负,这是最辛苦的劳作方式。“辇”是人力拉挽的车,秦汉以后专指帝王乘舆,但在先秦,辇为役车,由人在前面牵挽行进。诗中说“我任我辇”,肩扛的是我,挽辇的也是我,一任字一辇字,道尽徒步负重与挽车力役两种苦役。“车”指牛车,大车也;“牛”即驾车之牛。上古运输,长途载重…
3、这一章纯用赋法,直叙南行役卒的行伍编制与完工后的心声。“徒”指徒步的步卒,“御”是驾车之人。“师”与“旅”皆为周代军队编制,《周礼》载“五人为伍,五伍为两,四两为卒,五卒为旅,五旅为师”,这里的“我师我旅”不是实指满编的军队,而是泛指同行的役夫以行伍形式组织、编队严整。四个“我”字重叠而出,一气读来,能感受到那数不清的步卒、车夫、师旅人众,步履杂沓、行色匆…
4、严整肃然的谢邑营建之功,这浩大的工程,是由召伯规划经营的。威烈赫赫的随行军队,这盛大的师旅,是由召伯统率而成的。 先来疏通字词与名物。肃肃,在这里并非形容恭敬,而是形容功役之事的整饬严正,有一种规模宏阔、井然有序的气象。谢,是地名,在今河南信阳西北。谢功,指的是营建谢邑这样的大工程。周宣王即位之初,国势衰落,南方的荆蛮时有侵扰。为加强南方防御,宣王封其舅申…
5、这一章是《黍苗》全诗的末章,也是整首诗的归结之处。“原隰既平,泉流既清”,隰字音习,指低湿之地,原是高平的原野,隰是低洼的湿地,二者并举,涵盖了所有的田土。平是治理平整,清是疏浚清澈。这两句说的是召伯营治谢邑之后,无论高田低地都已整治得平平展展,田间泉流也已疏导得清清亮亮。原隰与泉流,一写土地的平整,一写水利的修治,正是农耕社会治邑安民的两大根本要务。土地…