《诗经·丘中有麻》
1 丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。
2 丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
3 丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。
注释摘要
1、这首诗的第一章,让我们先从字词名物上把它弄清楚。 丘,就是山坡,土山,高处平缓的坡地。麻,是大麻,古代重要的纤维作物,茎皮可以织布,籽实可以榨油。它在《诗经》里常常与农事劳作和男女会面相关,因为麻田那时往往是女子劳动、男子路过的场所。留,这里关系到一桩重要的训诂。毛传、郑笺都认为留是大夫氏,是氏族的称呼。但后代不少学者提出,留字在这里可能是懰的假借,懰是美…
2、这里的“麦”在古音中与“国”字叶韵,上古音都在职部,所以读来琅琅上口。“国”字在这里不是邦国的意思,而是人名。清代马瑞辰在《毛诗传笺通释》中指出,“子国”与上一章的“子嗟”相对应,都是那位刘氏男子的字,古人名与字往往意义相联,“嗟”有叹声之义,“国”则取其正大之义。这种重章叠句中改用同族兄弟的不同名字,一来说明思念的对象范围扩大,刘家的子弟都值得等待;二来…
3、先看字词名物。李,就是李树,果实可食,在《诗经》中常与婚姻、情爱相关联,如《召南·何彼襛矣》的“华如桃李”。留之子,此处的“留”字,历来是理解这一章乃至全诗的关节。毛传读为“留”,训为“大夫氏”,认为是刘氏大夫之子,则诗旨在思贤;而朱熹《诗集传》虽也解为“留氏”,但又疑其为“淫奔之诗”。今人高亨先生等则读“留”为“懰”,美好之意,那么“彼留之子”便是那个美…