《诗经·大车》
1 大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思,畏子不敢。
2 大车啍啍,毳衣如𫞩。岂不尔思,畏子不奔。
3 谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。
注释摘要
1、王先谦《诗三家义集疏》引《韩诗》,读“槛”为“车声”,音与“轗”近。大车本是一种载重的牛车,车体高大笨重,轮辐沉重,行于道路,发出沉缓滞涩的声响。“槛槛”叠字,专拟此车行之音,犹如说那车子沉沉闷闷地轧过路面,一声一声地压在人心上,并非轻快的马蹄或粼粼的轮声。一开篇就以车声起兴,用车行的迟缓与沉重,衬托驾车人身份之庄重威严,也暗示出行途中那种压抑不安的气氛。…
2、这一章紧接着首章而来,在重章叠句之中,情绪有了微妙而深刻的推进。我们先看字词。“啍啍”读音为“tūn tūn”,同样是象声词,形容大车行走时沉重而迟缓的声音。首章用“槛槛”,那声音显得僵硬、颠簸,带着一种令人不安的撕裂感;而“啍啍”则更显低沉、压抑,仿佛车轮缓缓碾过心坎,将焦灼与无奈拉得更长,气氛也愈发滞重。“毳衣”依旧是大夫所穿的细毛织就的礼服。“𫞩”…
3、“谷”字在此处当“生”解,即活着。“异室”指不能同居一室,这在周代礼法中,常指男女因礼教所阻,无法正大光明地结为夫妻。“死则同穴”的“穴”指墓穴,合葬之坟。《礼记·檀弓》有言“合葬非古也,自周公以来,未之有改也”,可知彼时已有合葬之俗,而此句将合葬视为一种至死不渝的归宿,把生的分隔与死的同归对举,形成极为强烈的转折。“谓予不信”的“谓”犹言“如果说”,“不…