《诗经·狡童》

国风·郑风 · 共2章

1 彼狡童兮,不与我言兮,维子之故,使我不能餐兮。

2 彼狡童兮,不与我食兮,维子之故,使我不能息兮。

注释摘要

1、咱们先从字词入手,把这一章读通。狡,读音同绞,在这里不是贬义的狡猾,而是状其年少俊美,透着一股机灵劲儿。童,指的是年轻男子,未必是儿童。合起来,狡童约等于我们今天说的那个俊俏的小冤家。兮,是语气助词,相当于啊或呀。维,这里作介词用,意思是因为。子,是古代对男子的美称,等于说您、你这位君子。不能餐,不是说吞不下去,而是茶饭不思,是忧思郁结导致无力进食的状态。…

2、先看这一章里的字词。食是共餐之意,古人常以共食表示亲密无间的关系。这里的“不与我食”紧承上章的“不与我言”,从言语上的疏远进而到饮食上的隔绝,递进了一层。息字需特别留意,它不是现代汉语“休息”的静止状态。毛传训“息”为“安也”,安静下来之义;朱熹《诗集传》解为“安息”,即是让内心得以平复、安稳下来。联系上章的“不能餐”,从吃不下饭到夜里辗转难眠,愁绪层层推…