《诗经·皇矣》
1 皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。
2 维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。
3 上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。
4 作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。
5 启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘。
6 帝迁明德,串夷载路,天立厥配,受命既固。
7 帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。
8 帝作邦作对。自大伯王季。
9 维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆。
10 载锡之光。受禄无丧,奄有四方。
11 维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。
12 克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比。
13 比于文王,其德靡悔,既受帝祉,施于孙子。
14 帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。
15 密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。
16 王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅,以笃于周祜,以对于天下。
17 依其在京,侵自阮疆,陟我高冈。
18 无矢我陵,我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。
19 度其鲜原,居岐之阳,在渭之将,万邦之方,下民之王。
20 帝谓文王:予怀明德。不大声以色,不长夏以革,不识不知,顺帝之则。
21 帝谓文王:询尔仇方。同尔兄弟,以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。
22 临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是祃,是致是附。四方以无侮。
23 临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。
注释摘要
1、开篇“皇矣上帝”之“皇”,是伟大、光明的意思,用以赞颂上天。“临下”即居高临下,俯视人间。“有赫”的“赫”,是威严显赫之貌。“监观四方”的“监”与“观”,都是仔细审察的意思。“求民之莫”,是全章的眼目所在,也是解读的关窍。“莫”字,毛传、郑笺都训为“定”,意思是安定、安宁。那么“求民之莫”,就是上天在寻找能让百姓得以安定的地方和人主。但也有学者,如清人马瑞…
2、维是句首的发语词,没有实在的意思,但一开口便有肃穆郑重之感,仿佛拉开了上帝俯察人间的广幕。此处的“二国”,历来解释颇有分歧:毛诗序以为指殷商和周,郑玄则倾向于指夏、商两朝,朱熹《诗集传》又推衍为泛指四方诸侯中暴虐失政的邦国。我们细看上下文,上帝在“监观四方”之后,先斥“二国”之政不善,继而考察“四国”而求安定之地,那么“二国”当是有具体所指的失德之国,而周…
3、“耆”字,毛传训为“恶”,郑笺进一步解释为“老”,指上帝厌恶商王为政之恶,已历时久远。但清代马瑞辰在《毛诗传笺通释》中提出,“耆”当读为“嗜”,是喜爱的意思,与下句“憎”字相对成文。细绎文理,上文既云上帝监察四方,见二国政治昏乱,此处若先言嗜好、再言憎恶,文气更为跌宕,更能见出天命的转移绝非一朝一夕,而是反复权衡之后的抉择。今从马说,“耆”音shì,通“嗜…
4、作,这里读作斫(zhuó),是砍伐、斩除的意思。屏,读作并(bìng),除去、排除。菑(zī),指树干直立而枯死的树木,其根尚在,树身已死。翳(yì),指树枝倒伏在地、自行枯死而覆盖地面的杂木。这两句说,对于那些枯立未倒的死树和倒伏在地的枯木,都要砍掉它、清除它。修和平均指治理、整治,灌是丛生的灌木,栵(lì)指砍伐后重新萌生的枝条,即所谓萌蘖之木。这两句…
5、“启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘”四句,以极精练的笔法写出了周人在岐山之下披荆斩棘、垦辟田畴的劳作景象。诗中“柽”读作chēng,是河柳,一名三春柳,老干发红,枝条细长,多生水边;“椐”读作jū,即灵寿木,节肿而不直,多作手杖,木质柔韧。这二木虽各有其用,但在开荒之初,成片丛生,却是碍地的恶木,故须用刀斧启土开道,彻底刬除。下二句则说“攘之剔之,其…
6、这一小节里,“帝迁明德”的“迁”是移易、转移之意,“明德”指光明的德性,也代指具备明德的君王。上帝将他的明德转移、降赐于周人,意味着天命的眷顾发生了转移。“串夷载路”四字历来有争议。《毛传》把“串”训作习惯的“习”,“夷”为常,“路”为大,解作周人习行常道因而盛大。郑玄则破读“串夷”为“混夷”,也就是昆夷、犬戎,是周室西方的劲敌;“载路”之“路”通“露”,…
7、帝在此指上帝,省是视察、省视之意。其山即岐山,乃周人兴起之地。柞是柞树,棫是白桵,皆丛生杂木;斯拔乃皆被拔除清理。松柏为栋梁之材,斯兑,兑是挺直通达之貌,谓松柏挺然直立,行列通畅。这一章纯用赋法,写上帝降临岐山察看,所见正是周人开辟山林、清除杂木之后,栋梁之材已然挺拔成林的景象。这是直书其事,不是比喻,也不是起兴,而是将上天垂顾具体化为一次巡视,见其山林整…
8、这一小段只有两句,却在整个周人开国史诗中具有提纲挈领的地位。“帝作邦作对”一句,须先理清字义与训诂。作,这里两次出现,都是创立、建立的意思,并不是兴起动作,而是创立制度、奠定根基。邦指邦国,对则须当作“配”来理解,毛传已经点明“对,配也”,郑笺进一步解释说“作配,谓生明君也”,朱熹也继承此说,认为“对,犹配也”。这里的“配”不是一般的配偶,而是配天的君主,…
9、这几句诗是从王季的心性说起,写他如何以一种发自本性的厚道,去对待兄弟,从而积聚了周家的福庆。我们先看字词。“维”是发语词,无实义。“因心”的“因”,古注多训为“亲”,亲心,就是顺着自己本然的善心,不矫饰,不勉强。“则友”的“友”,在此处不是名词朋友,而是动词,是亲爱、友爱之意。“其兄”,具体指的是太伯和虞仲,也就是古公亶父的长子和次子。据《史记·周本纪》载…
10、这段诗句讲的是王季因内心的真诚友爱,上天便赐予他莫大的荣光,他所承受的福禄不会丧失,进而拥有了天下四方。“载锡之光”的“载”,是句首发语助词,没有实义,起一个承接上句的作用。“锡”通“赐”,是赐予的意思,读作cì。“光”指光辉、荣耀,并非有形之物,而是指上天赋予的尊严与福泽。接着的“受禄无丧”,“受”为接受,“禄”即福禄、天命赐予的幸福与权位,“丧”指失掉…
11、这一章紧承上文,继续追述太王迁岐之后、王季兴国之德。诗人落笔,直指天命与人心的关联。 “度”音同“夺”,意为揣度、审度、赋予。帝,就是上帝。这一句说上帝用心考量王季的内在。“貊”是通假字,读作“莫”,即清静、广大的样子。德音,指美好的声名与品德。“克”是能够,“明”指明察是非,不昏聩。诗人说王季能让他广大的德音清静地流播,他的德行能明辨一切。这里用的是赋的…
12、克,是能的意思。明,指明辨是非,洞察幽微。类,指区分善恶,辨别族类。长,音zhǎng,为师长,能教诲引导众人。君,为君主,能统御治理天下。王,音wàng,动词,指称王、统治。此大邦,指周国。顺,和顺,使民心和顺。比,郑玄读为毗,辅佐、亲附之义,朱熹则解为上下相亲,皆是使万民亲附、上下和睦之意。这里一连串的克字句式,形成一种排叠递进的气势,从内在德性讲到外在…
13、比,及也,至于的意思。靡,无也。悔,这里不是指后悔,而是指遗恨、过失、可以追悔之事。其德靡悔,是说文王的德行纯然无瑕,没有一丝一毫的缺憾,坦荡光明得让人找不到任何可以指摘或遗憾的地方。既,已然。帝祉,上帝所赐予的福禄。施,读作yì,延展,流传。孙子,即子孙后代。 这四句诗用的是赋的手法,直陈其事,没有比兴,但它的分量却极重。它像一座桥梁,将王季的德行与文王…
14、这段“帝谓文王”,是天命对人间君王的直接告诫,是《皇矣》一诗中极为庄重的神谕时刻。“无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸”三句,字面古奥,义理精深,我们逐一疏通。 先看字词训诂。“畔援”,亦作“畔换”或“叛换”,是叠韵连绵词,读为pàn yuán,其义为跋扈、专横、放纵自恣,也就是不循法度、强梁不驯的样子。“无然畔援”便是说,不要这样跋扈强横。“歆羡”,“歆”是…
15、“密”是古国名,即密须国,姞姓,地在今甘肃灵台一带。“不恭”是恭顺之反,指不遵循天子成命,行为悖乱。“敢”字下得极重,是竟敢、胆敢之意,以小国对抗天朝,语含斥责。“距”通“拒”,抗拒、违抗。“大邦”指周邦,此时文王已受天命,为西方诸侯之长,故称大邦。“阮”与“共”皆是当时国名,阮国在今甘肃泾川,共国在今甘肃泾川北,两国相邻,皆为周之属邦。“徂”音cú,训往…
16、开篇一字“赫”点出怒容之盛,赫者,火之赤貌,此处形容王勃然变色。“斯”为语助,犹言如此这般。“爰整其旅”中,“爰”是于是、乃的意思,“旅”指师旅、军队。这里有一个需要特别注意的字是“按”,毛诗传训为止,“以按徂旅”即出兵遏止那前往侵略的密须军队。“徂”训往,“旅”在此处指敌军,与上句“整其旅”指周师不同,这是古文常见的同字异指。“笃”是加厚、巩固之义,“祜…
17、我们先看字词。“依其在京”的“依”,毛传训为“依,茂木貌”,是说那周京之地林木丰茂,依字在这里不是依靠,而是形容草木盛多,这正是周人兴起的岐周之地。“侵自阮疆”的“侵”,郑笺说“侵,入也”,不是后世侵略的意思,而是进入、行进,文王的军队从阮国的疆界进入,这是军事行动的开端。“陟我高冈”的“陟”是登,登上那高高的山冈,我字用得亲切有力,这是周人之地,是文王的…
18、“矢”在这里是通假字,通“弛”,毁坏、毁弃的意思。“无矢我陵”就是不要毁坏我的山陵。“阿”指山陵的弯曲处,也可以泛指大的丘陵、山坡。“我陵我阿”是一种叠言强调的句法,意思是这是我的山陵,这是我的山坡。“无饮我泉”的“饮”是使动用法,指来喝水,意即不要来饮用我的泉水。“池”指护城河或蓄水的陂池。这四句两两相对,“我陵我阿”“我泉我池”回环复沓,将周人对自家山…
19、度,在这里读作duó,是丈量、规划的意思。鲜原,是一个具体的地名,鲜读上声xiǎn,指岐山南面一处地势较为平展开阔的原野。将,是旁侧、水边的意思,渭之将即渭水的岸旁。方,是法则、典范。王,在这里读去声wàng,是动词,指做天下的君王,为万民归往。 这五句全用赋法,直接铺叙文王规划营建的事实。本章自此以上,写文王伐密取胜之后,声威大振,于是进而规划鲜原之地,…
20、这一小段都是上帝对文王的当面训示,我们先把字词和句意疏通清楚。“帝”在《皇矣》中反复出现,指的是主宰人间兴替的昊天上帝。这里“予怀明德”的“怀”,不是怀念,而是“眷顾、顾念”的意思;“明德”指文王光辉昭著的德行,是上帝所以垂青于周的根本。上帝说:我眷顾你这份光明的德行。 “不大声以色”,“大”是看重、张扬的意思;“声以色”指严厉的言辞和暴怒的脸色。这是告诫…
21、这一章以天帝口吻郑重告诫文王,是《皇矣》全诗叙述周邦兴起、文王受命伐崇的关键段落。“询”在此是谋议、商量的意思,不是询问。“仇方”之“仇”,读作qiú,与《关雎》“君子好逑”的“逑”相通,指匹偶、相匹配的友邦,并非仇敌。郑玄笺注说“怨耦曰仇”,这里正取其相匹之意,指那些可以和周邦同心同德的盟国。毛传解释得更直接,“仇,匹也”,就是要文王联合那些与周家匹配的…
22、这一章写的是文王伐崇之役的具体战况,用赋法直陈其事,但叠字与对仗间自有磅礴气势。“临”与“冲”是两种攻城战车,“临”是从上向下俯攻的战车,可居高临下射箭投石;“冲”是从旁冲撞城墙的战车,用以撞击城门或城壁。“闲闲”二字古音读如“玄玄”,叶韵而言动之状,写战车行进时强盛而有序,不显仓促,亦不露骄躁,是王者之师从容制胜的气象。“崇”是崇国,在殷末为虎作伥的侯国…
23、“茀茀”二字,音如拂,是形容兵车强盛、往来不绝的样子。“仡仡”,音如屹,形容城墙高大坚固、岿然耸立之貌。临与冲,都是攻城的战具,临是居高临下的战车,冲是从旁冲突的战车。崇墉,便是崇国的都城墙垣。这两句以“临冲茀茀”对“崇墉仡仡”,一攻一守,一动一静,力量感极强。攻城器具强盛络绎,而敌方城墙高大坚固,战事之激烈、攻坚之不易,全在叠词中展露无遗。这种叠词的运用…