《诗经·汉广》
1 南有乔木,不可休息;汉有游女,不可求思,汉之广矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。
2 翘翘错薪,言刈其楚,之子于归,言秣其马,汉之广矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。
3 翘翘错薪,言刈其蒌,之子于归,言秣其驹,汉之广矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。
注释摘要
1、思在这里是语助词,读音当与今“兮”相近,并无实义。汉指汉水,江水在古汉语中专指长江,不可相混。休息的息字,韩诗外传引作“思”,清代学者多据此认为本当作“不可休思”,更合古韵。“不可泳思”的泳是游泳、涉水而渡;“不可方思”的方,指用竹木编成的筏子,这里作动词,即用筏子渡水。永是水流长远之意。四句“不可”层层推进,乔木不可休、游女不可求、汉水不可泳、江水不可方…
2、翘翘,是高高挺出的样子,形容杂薪之中特别出众的那一枝。错薪,指杂乱丛生的柴草。言,是语助词,无实义,但带着一种轻幽的动作感。刈,读作 yì,收割的意思。楚,就是荆条,在古代婚礼中常用作束薪,也有以薪喻婚姻的说法。这里说在错杂的柴薪中,去割取那高高翘起的荆条,其实便暗含了择偶的意思——在一片人海中,我只看到你,只想选取你。 之于于归,指那个女子出嫁。之子,就…
3、这一章中“蒌”字读作lóu,即今人所说的蒌蒿,是一种生长在水边的草本植物,茎叶可食。诗中“翘翘”一词,指柴草众多之貌,“错薪”指杂乱的柴草。上下文中,诗人两度以“翘翘错薪”起兴,分别说到砍取荆条和蒌蒿,这并非实写劳作,而是引向婚姻中的某种礼俗。《诗经》时代的婚娶,往往以薪刍为重要的聘礼或礼仪用物,刈薪刈蒌都暗示着对迎娶的准备。 “言刈其蒌”的“言”字,是发…