《诗经·羔裘》

国风·桧风 · 共3章

1 羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思,劳心忉忉。

2 羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思,我心忧伤。

3 羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思,中心是悼。

注释摘要

1、先从字词名物说起。“羔裘”是用羔羊皮缝制的裘衣,毛色素白,质地轻软,在周代礼制中为大夫燕居时所服,取其温润简约。“狐裘”则选用狐腋下最柔软洁白的皮毛制成,贵重华美,是臣子入朝面君时的正式礼服。一章之中,一写逍遥,一写入朝,衣裳有别,场合亦异,正是以服饰点明身份与情境。此处“逍遥”不是后世所谓闲适自得,而是形容人在燕闲时从容缓行的样子,与下句“以朝”形成对照…

2、第二段在重章叠唱中推进了一层。“翱翔”犹遨游,与首章的“逍遥”义近而更添游走之态,描摹大夫穿着轻暖的羔裘自在游处的样子。“在堂”则是指登上公堂、听政理事,与首章“狐裘以朝”照应,强调此人身处朝堂之上。一章之内,从羔裘游衍写到狐裘升堂,两个形象对比,一闲适一尊显,画出这位官员完整的生活情态。二句都是直陈其事,属于赋笔,只从衣裳与处所落墨,不着议论,而诗人的关…

3、“膏”字读去声告,即油脂。古音叶韵上,“膏”与下文的“曜”、“悼”相协。“如膏”二字极见功夫,不是说裘皮上涂了油脂,而是说这羔羊皮裘经过精心鞣制,毛色光亮润泽,就像抹了膏脂一般滑腻耀眼。“曜”即日光照射下的光彩。这句说太阳出来了,照在那件润泽的羔裘上,皮毛泛起一层明亮的光华,熠熠生辉。 这一章仍用赋体,是直陈其事的写法。与首章“羔裘逍遥”、次章“羔裘翱翔”…