《诗经·东方未明》

国风·齐风 · 共3章

1 东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

2 东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

3 折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

注释摘要

1、衣裳这个词,古人上衣下裳,衣是上身穿的,裳是下身穿的裙状衣物,这里要连在一起读。颠倒衣裳,是说把上衣当下裳穿、把下裳当上衣套,这是人在黑暗中匆忙起身时才会出现的狼狈相。颠之倒之,用反复的叠咏把那种手忙脚乱的动作再加重一层,好像那个人一边穿一边不断地出错,越急越乱。自公召之,公指公爷、领主,召是召唤、叫去,因为公爷那里派人来叫,所以天还没亮就得立刻爬起来。这…

2、这里的“晞”,读作xī,意思是天刚破晓,东方微明却还未彻底亮透的时刻。比上一章的“东方未明”在时间上略微推进了一些,但依然处在夜色将尽、晨光未露的朦胧里。人在这个当口被猛然催起,慌张之下,上身的衣和下身的裳再次穿反,所以说“颠倒裳衣”。上一章讲“颠倒衣裳”,这一章把“衣裳”换成“裳衣”,词序一倒,既是为了与“晞”“令”叶韵,同时也在强调这种手忙脚乱的状态是…

3、“折柳樊圃”的“樊”,旧读如“藩”,就是篱笆的意思,这里作动词用,指编篱笆。“圃”是种植蔬菜瓜果的园子。古代常在圃边栽种柳树,取其枝条柔韧,斫取下来便可以编织围篱。这句是说,天光还未大亮,或许只是东方微熹时分,人已经在外头折下柳枝,去为菜园子编补篱笆了。 “狂夫瞿瞿”,“狂夫”一词,毛传和郑笺都解释为监督劳作的人,但后世如朱熹《诗集传》已有不同看法,以为即…