《诗经·大东》

小雅 · 共14章

1 有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。

2 君子所履,小人所视。睠言顾之,澘焉出涕。

3 小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。

4 佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。

5 有洌氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。

6 薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。

7 东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。

8 舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。

9 或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。

10 维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。

11 虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。

12 东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。

13 维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。

14 维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。

注释摘要

1、饛是盛满的样子,簋是古代圆口食器,飧指熟食,有饛簋飧就是说那食器里的饭食装得满满当当。捄形容弯曲而长的形状,棘匕是用酸枣木做成的匙匕,因其木质坚密,匕体修长而微曲,有捄棘匕便与上句对文,画出宴席间食具丰盈齐备的景象。这两句可作赋看,直接点染出一场丰足的宴食;也可作兴看,以簋飧之满、棘匕之长,暗通下文的平直大道,为周道如砥如矢作势。砥是细密的磨刀石,矢是箭杆…

2、“君子所履”的“履”是行走之意,与今日说“履行”相通。“小人所视”的“视”并非一般的看,而是“效法”或“盯视”,读去声shì,与上句“矢”字同在古音脂部,形成一种叶韵的顿挫感。“睠”音juàn,是“眷”的古字,意为回头顾视,不是简单的观看,而是带着无限思绪、依依回望。“言”在这里是语助词,无实义。“澘”音shān,流泪不止的样子。这四句从字面上看,是说那平…

3、小东大东的“东”,指的是东方诸国。小大对举,是将近处和远处的东方诸侯合在一起,意思是无论远近,早已联成一片受困之域。“杼柚其空”的杼音zhù,是织机上往来穿纬的梭子;柚同轴,读zhóu,是织机上卷收经线的轴头。杼柚在此代指整架织机,一个“空”字将纺织之事全然废绝的景象尽收眼底,丝帛麻缕已被搜括得干干净净,民间生产断绝如枯井。“纠纠葛屦”的纠纠,形容绳绦纠结…

4、佻佻,音挑挑,轻薄骄逸、往来不息的样子,郑玄释为“独行貌”,朱熹则解为“轻薄不耐劳苦之貌”,此处取后者更合语境,形容那些西来的贵介公子轻佻放纵、养尊处优的姿态。周行,即大道,前章已言“周道如砥,其直如矢”,周人的驰道平坦如磨刀石、笔直如箭矢,是供车马驰驱的官道。行彼周行,前一“行”字是行走,后一“行”字读如杭,指道路。既往既来,言那些公子们沿着这条大道来来…

5、我们先看字词。洌,音列,是清冽、寒冷的意思。汿,音轨,指从侧面流出的泉水,所谓氿泉,便是那种从山岩侧畔涓涓沁出的冷泉。获薪,获是砍伐、收割之意,获薪就是已经砍下、准备用来烧火的柴薪。无浸获薪,是说那冰冷的氿泉啊,不要去浸湿这好不容易砍来的柴火。契契,音怯怯,忧苦愁闷的样子。寤叹,寤是睡不着,寤叹即辗转难眠、长吁短叹。惮,通“瘅”,音旦,劳苦成病之意。哀我惮…

6、薪字在这里破读,前一个薪字读作xīn,是动词,当“劈柴”“砍伐”讲。《诗经》里常有这样的用法,同一个字叠现,前一个活用作动词,后一个保留本义。获薪是已经砍下来、晾着的柴火。尚可载也的载,是用车装载、运回去的意思。这两句说,那些砍下来的柴火,总还有机会把它们装上车,拉回家,不至于白白糟蹋在野地里。 哀我惮人一句,惮在这里通“瘅”,音dàn,是劳苦、疲惫的意思…

7、东人之子与西人之子,是这首诗里一组尖锐的对立。东人,指的是东方诸侯国的臣民,当时的谭国、齐国一带。西人,指的是从西边镐京来的周王朝的官吏贵族。这个方向感本身,就带出了权力关系,西边是征服者、统治者,东边是被征服者、被役使者。 “职劳不来”的“职”字,是专任、只负责的意思,毛传解释为“职,主也”,就是专门从事某事,这里指专门从事劳役。“来”字是关键,它是“勑…

8、关于这四句诗,我们得先说清楚一个字:“舟人”究竟指谁。《毛传》解释为“舟楫之人”,也就是撑船的水手。但东汉的郑玄在《笺》里提出了一个非常重要的通假说法,他认为“舟”当读作“周”,二字古音相近,可以通用。结合整首《大东》诗“东人”与“西人”处处对举的章法,郑玄的说法显然更贴切。这里的“舟人之子”,其实就是“周人之子”,特指那些从西边镐京来的周王室贵族子弟,而…

9、或以其酒,不以其浆。这里的“或”字当有人解,指那些西人;酒是佳酿,浆是薄酒,是一种味薄的饮料。周时礼俗,宴享宾客,酒与浆本有尊卑之别,酒贵而浆贱。这两句是说,那些西人宴饮作乐,虽然有酒,却不肯将酒当作普通的浆来对待,言外之意是酒浆之享,本有等级,他们享用着美酒,绝不肯降格以薄酒自处。这正是写西人生活之奢靡与身份之矜持,与前面“西人之子,粲粲衣服”一脉相承。…

10、讲解这几句,先要把难字读准说清。“跂”通“企”,音qǐ,是踮起脚尖的样子,形容织女星那微微翘起的姿态。“襄”音xiāng,毛传解作“反”,但郑玄笺注以为“襄”即“驾”字之假借,指星宿更移其位,驾行于天穹,朱熹《诗集传》直承郑说,谓“襄,驾也,谓更其肆也”,织女星从天明到日暮,历经卯、辰、巳、午、未、申、酉七个时辰,每过一个时辰便移动一个方位,这就是“终日七…

11、织女星在天上不停地移动位置,从卯时到酉时,一个白天要经历七个时辰的方位变化,这在古人眼里就如同织布时梭子往来穿梭一般,所以才以“织女”名之。“襄”字在这里就是更移、驾动的意思。然而它虽整日忙碌,终究在虚空中空转,永远也织不出一段带有往复纹路的锦缎来。“报章”二字需要稍作说明,“报”是往复的意思,经纬线一来一往交织成纹理就叫“报章”,织不出报章,便是说这织女…

12、启明与长庚,古人指的都是金星。晨见于东方,称作启明;昏见于西方,称作长庚。此处说“东有启明,西有长庚”,仿佛东西两方各有其星,其实不过同一星的出没移易,暗示天象虽灿然罗列,却不能左右相顾,也无益于人。接下来说“有捄天毕,载施之行”,捄,音求,是长而弯曲的样子;天毕,就是毕宿,一共八颗星,聚成一头带长柄、略似古人捕兔所用毕网的形状。载,乃;施,当读如“迤”,…

13、这是全诗收束处的警句,也是后世“虚有其名”这一文学母题的先声。箕和斗,本是天上星宿,诗人偏从它们的星名生出绝大讽刺。 箕,指箕宿,四颗星连起来,形状像开口朝南的簸箕。古人簸扬谷物,要用箕上下颠动,让糠秕从口里飞出。诗说这南天的箕宿,空有簸箕的模样,却不能拿来簸扬一粒谷糠。斗,指南斗六星,不是北斗七星。南斗的形状也像一把舀酒的斗,有长柄,有斗身。斗是用来从酒…

14、南方的箕宿,箕是星名,共四颗星,形状像簸箕。载翕其舌,载是语助词,翕是吸取向内收拢的意思,舌指箕宿口部那两颗星,在古人看来就像舌头伸出来吸着东西。维北有斗,北方的斗宿,即北斗七星,其形如舀酒之斗。西柄之揭,揭是高举的意思,北斗的斗柄指向西方,正高高扬起。这四句不是孤立的,它紧接前文“维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆”而来,前面说箕宿空有簸箕之名…