《诗经·板》
1 上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。
2 靡圣管管,不实于亶。犹之未远,是用大谏。
3 天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。
4 辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。
5 我虽异事,及尔同寮。我即尔谋,听我嚻嚻。
6 我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。
7 天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子𫏋𫏋。
8 匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。
9 天之方懠,无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。
10 民之方殿屎,则莫我敢葵。丧乱蔑资,曾莫惠我师。
11 天之牖民,如埙如篪。如璋如圭,如取如携。
12 携无曰益,牖民孔易。民之多辟,无自立辟。
13 价人维藩,大师维垣。大邦维屏,大宗维翰。
14 怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。
15 敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。
16 昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。
注释摘要
1、板板,反反二字之假借,板与反上古音近,义为乖戾反常。郑玄释为“反也”,谓上帝之道反戾无常。句意指上天失其常道,乖戾不正。 卒瘅,卒当读为瘁,音粹,病困劳苦之义;瘅音旦,亦为病苦。二字叠用,加重病情困苦之意。下民卒瘅,谓天下百姓困病劳瘁,苦不堪言。此句以天意反常发端,直接引向下民苦难,是总起全篇的起兴之笔,以天道失常兴人世之乱。 出话不然,不然即不善、不得当…
2、“靡”是没有,“圣”指德智兼备的圣人,“管管”在这里是无依无凭、心中茫然无主的样子。“不实于亶”里的“亶”读作dǎn,是诚信的意思;实是充实、落实,整句是说,不用诚信来充实自己的内心。这两句合在一起,道出一种为政者很危险的境地:既不师法圣贤,便内无所守;又毫无真诚,于是行事虚伪,整个人是悬浮无根的。“犹”在这里通“猷”,是谋略、图谋;“未远”指缺乏长远眼光…
3、宪宪二字,旧读如轩轩,是欣喜得意的样子。泄泄读作异异的音,是喋喋不休、多言乱语的样子。天行时令,方在降下艰难灾祸,你却还在那里兴高采烈。天行时令,方在倾覆震荡,你却还在那里七嘴八舌,毫无敬畏。重章叠句之间,以天之方难与天之方蹶递进,从艰难到颠覆,程度加深;而以无然宪宪与无然泄泄并举,从态度上的得意到言语上的放肆,刻画出面对天变时那种毫无省觉的轻浮。宪宪与泄…
4、“辞”在此指政令与教化的言语,不是随意的言谈。“辑”有和顺温和之意,毛传训为“和”,说话平和有序,不峻急苛暴。“洽”即和合融洽,郑笺谓“合”,民众因听闻这平和之辞而心意和合,上下无间。这两句用的是赋,直接揭示一个因果道理:在上者的言辞若能和顺,下民自然就会融洽相安。 “怿”通“怿”,读作yì,与上句“辑”同为言辞之善,但意有递进,毛传释为“说(悦)”,就是…
5、这一段写的是诗人向同僚掏心掏肺的劝告,语气里带着急切,也带着被漠视的愤懑。“异事”是说我们职务不同,“寮”通“僚”,同寮就是同朝为官的同僚。诗人强调,虽然咱俩管的不是一摊事,但毕竟同殿为臣。正因为如此,我才特意去找你商议国事。“即”是就、靠近,“即尔谋”就是到你跟前去谋议。可你的反应呢?“听我嚻嚻”。“嚻”字从“嚣”,《经典释文》说它音敖,有的本子也写作“…
6、服,事也,指政事、国家事务。这一句是说,我所说的都是关乎国家大体的事,你们切莫当作戏谑之言。笑,嬉笑轻侮之意,非指一般玩笑,而是把严肃的谏言当成儿戏。 先民,指古之贤者。刍,读作chú,割草;荛,读作ráo,打柴。刍荛,合称指割草打柴的樵夫,引申为草野微贱之人。询于刍荛,意即向草野之人咨访善言。这句古训是说,贤明的君王不轻视下贱,能从微末之人那里听取治国道…
7、“虐”字,不可轻看。虐,不是一般的残暴,而是天降的灾疾、酷烈之威。《尚书·金縢》有“天大雷电以风,不尽偃,大木斯拔”,那便是天之方虐。“谑谑”,喜乐而戏谑之貌,嬉皮笑脸,不知敬畏。这两句是说,上天正在发作他那酷烈的威怒,降下灾祸,你们却不要还在那里嬉笑戏谑,全无惧色啊。这是以天威之重,压人之轻慢,形成一种令人心惊的对比。 “灌灌”,是情意恳切周至之貌,犹如…
8、匪我言耄,尔用忧谑。这四句是《板》诗第七章的后半,诗人以极沉痛的口吻斥责同僚的昏乱。先说字词。耄(mào),毛传训为“老耄”,即年老昏乱,说话糊涂。诗人说“不是我老糊涂了在说昏话”,这是很重的一句自辩。忧,此处通“優”,优游调笑之意,郑笺说“尔用忧谑”,是讲对方把诗人的忠告当作戏谑之言来对待。熇熇(hè hè),毛传解为“炽盛也”,是火势猛烈炽热的样子。多…
9、懠,音齐,郑玄解作“怒”,朱熹《诗集传》亦同,就是上天正在发怒的意思。夸毗,毛传释为“体柔人也”,即柔媚无骨、以顺为正的谄谀之态,屈己从人,毫无风骨。这二句是说,上天正在震怒之际,你不要再去做那种柔媚取容、屈体奉人的丑态了,这只会加重天怒,非但不能免祸,反而自取灭亡。语气直切,是沉痛的禁戒。 威仪卒迷,善人载尸。威仪,指人之容止法度,也是礼法所系的人之尊严…
10、板,音板,乖戾悖乱之义。殿屎,《说文》引作“唸吚”,音殿西,指痛苦呻吟之声。毛传训“殿屎”为“呻吟也”,甚确。此写乱世之中,民众困苦,呻吟之声不绝于道。葵,通“揆”,揆度、体察之意。“则莫我敢葵”,是倒装句式,意为“则莫敢揆我”,没有人敢于来体察我、过问我。这两句勾勒出一幅苍凉画面:黎民呻吟挣扎于沟壑,而那些当权者视若无睹,无人敢来一探究竟、一问疾苦。这是…
11、牖字在此处通“诱”,是诱导、引导之意,不是窗户。上古音里牖与诱同属余母幽部,音近可通,三家诗及毛诗作“牖”而郑玄直接以“道”字释之,意即天之道化万民。埙,音熏,陶制吹奏乐器,大如鹅卵,音色沉郁浑厚;篪,音池,竹制横吹管乐器,长尺四寸,声清越明亮,一浊一清却能和鸣相协。璋与圭,半圭为璋,上尖下方为圭,皆美玉所制,璋为半体,圭为全体,二者配合方可成礼。取与携,…
12、携字,并非手提携带之意,毛传训为“持也”。但在此处,它的含义应与同章“如取如携”之携相同,意为提携、引导、使之顺从。无曰益,是说不要说什么“有所增益”,别觉得还要额外添加什么,或施加什么繁难的手段。牖,通“诱”,诱导、开启之意,就像打开一扇窗让光照进来一样。孔易,是极为容易。这前两句合起来,是在说,引导百姓其实非常容易,只要顺势提携,因势利导,就像手持圭璋…
13、价,在这里是“介”的假借字,介人即甲士,指披甲执兵的武士阶层。藩是藩篱,即篱笆。这句话说,善战的甲士如同国家的藩篱,护卫着疆域的边界,使外敌不得轻易进犯。大师,不是后世佛教中的称谓,而是指民众、百姓,师有众义。垣是墙垣,比藩篱更厚实坚固,民众如同国家的墙垣,没有墙垣,房屋便无处安立,这是说民心为邦本。大邦,指诸侯中的大国,屏是屏障,大国拱卫天子,如室外的照…
14、这一章的用字平实而凝重,关键在于几个核心名词和比喻的把握。先说“怀”字,这是存于心、系于念的意思,说文讲“念思也”,是一种持续的持守。“宗子”指嫡长子,周代宗法制度的核心,天子以嫡长继位,诸侯、大夫、士皆然,是维系整个宗族乃至邦国的根本。“维”是语助词,在《诗经》中常见,这里是“就是”的强调语气。“城”字当活看,并非实指城池的砖石,而是屏障、保障的譬喻。“…
15、戏豫,二字皆含轻慢之意。戏,嬉戏、玩乐;豫,安逸、懈怠。戏豫连言,即指嬉游逸乐、不存敬畏之态。渝,变也。天之渝,指天道的变易,如星辰隐现、四时更迭、灾异示警之类。驰驱,本谓纵马疾行,此处引申为放纵恣睢、无所约束。这四句属重章叠句,前两句言天之怒,后两句言天之变,两章之间形成递进:怒是威严之显,其势刚猛;渝是运化之常,其机隐微。一刚一柔,将人对上天应有的敬畏…
16、“昊天曰明”的“昊”是浩大之意,昊天即指广漠的上天。“曰”在此处是语助词,如同“聿”字,有述说、称作的意味。“明”即光明、明察。这两句说上天实在是非常明察的,随后紧跟“及尔出王”,王字需读作往,音汪去声,是通假字,“出王”即出入往来。前后句意是说,上天的鉴察如此明亮清楚,它伴随着你的每一次出入行踪。 “昊天曰旦”的“旦”也是明亮之意,与上章的“明”同义而叠…