《诗经·荡》
1 荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。
2 天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
3 文王曰咨!咨女殷商,曾是彊御,曾是掊克。
4 曾是在位,曾是在服。天降滔德,女兴是力。
5 文王曰咨!咨女殷商,而秉义类,彊御多怼。
6 流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
7 文王曰咨!咨女殷商,女炰烋于中国,敛怨以为德。
8 不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
9 文王曰咨!咨女殷商,天不湎尔以酒,不义从式。
10 既愆尔止,靡明靡晦;式号式呼,俾昼作夜。
11 文王曰咨!咨女殷商,如蜩如螗,如沸如羹。
12 小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
13 文王曰咨!咨女殷商,匪上帝不时,殷不用旧。
14 虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
15 文王曰咨!咨女殷商,人亦有言,颠沛之揭。
16 枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
注释摘要
1、荡荡,指法度废坏、骄纵难制的样子。此处形容上帝,是借至上之神明暗喻人间君王,谓其放纵无度、不循常法。上帝二字,表面言天,实指周王。下民之辟的辟字读作必,意为君主、法度。这一句说,那本应端方在上护佑下民的天帝,如今却成了下民的君王——话里有轻轻一翻,君而如此,已失其所以为君之正理。 疾威,是暴戾、乖张之义。其命多辟的辟字读作僻,邪僻不正之意。二字同形而音义有…
2、这段诗全用赋体,直陈其意而不借他物起兴,语气沉痛而斩截,是整首诗的一个哲理总纲。先说几个关键字的训诂。烝,是众多的意思,天生烝民即上天降生了这芸芸众生。命,在这里指的不是后世所谓命运,而是上天始初赋予人的那种醇和的天性、天命之性。谌,通忱,训为信,匪谌就是不可信、靠不住。靡不有初,靡是无,初指好的开始,意思是人们开始做一件事或初生之时,无不怀有良善的开端。…
3、《荡》这首诗是大雅中的名篇,全诗借周文王的口吻,历数殷商末世的种种恶政,实则是对西周后期政治昏暗的讽喻。这一章正是文王对殷商暴政的集中指斥,我们来逐字疏通。 咨,是嗟叹之词,可以理解为一腔深沉的悲慨。女,古音读如“汝”,指向你。彊,这里不读强壮的强,而读强横的彊,彊御二字同义连文,都是强暴、凶悍的意思。掊克,掊是聚敛,克是侵害,二字合用指贪婪地搜刮聚敛民财…
4、这段诗中的曾字,不当解为曾经,而是乃、竟然的意思,是一种反诘而惊叹的语气,字字含着不可思议的愤懑。是在位,是身居高位、执掌权柄;在服,是服行职事、手握政令。两句叠用,是加重语气的力量,反复指斥那班人,竟然窃据着朝廷要津,竟然行使着国家权力。诗行至此,不再是泛论天道,而是直指那败坏朝纲的具体的群体,语势陡然凌厉起来。 天降滔德一句,滔,在这里不当水势盛大讲,…
5、“而”在这里当作“尔”,是你的意思,指殷商。“秉”是执持、任用之意。“义类”,按毛传的解释是“善类”,指善良正直之人。“彊御”的“彊”同“强”,强御即强暴、强悍之人,有把持权势、凶悍抗拒的意思。“怼”是怨恨。这两句说,你殷商啊,本应任用那些善良之辈,但强悍暴虐之人却多怀怨怼,不肯容人。 从诗法上看,这一章是赋法直陈,文王以沉痛口吻当面指斥殷商君王的用人之失…
6、荡荡上帝这一章,文王以痛切之口叹殷商之亡,也为周室敲响警钟。这一段紧承上文“彊御多怼”,将笔锋深入到殷商王朝内部的溃烂,四句话如同一把刀,剥开了一个政权从核心朽坏的过程。 先疏通字词。“流言以对”的“对”,毛传训为“遂也”,是通达、得逞的意思,流言蜚语能够畅通无阻地传播并被人采信。“寇攘式内”,“攘”读如rǎng,义为窃取、盗掠,“式”是句中语助词,“内”…
7、这一章训诂,有几个关键处需先讲明。“咨”是叹息声,相当于今天的“唉”,以叹声起句,沉痛之情已溢于言表。“女”通“汝”,指你。“炰烋”,读作 páo xiāo,叠韵连绵词,意为咆哮、骄横,指人在位而气焰嚣张、暴戾恣睢之状。“中国”,在毛诗时代指国中、王畿之内,即殷商都邑及四周王土,并非今日意义上与外国对举的“中国”。“敛怨以为德”一句尤须留心,“敛”是聚敛、…
8、我们来看这一段。“不明尔德”,这个“明”字是通晓、彰明之意,使动用法,“尔德”指你的德行。所以这句是说,你既不能彰明你的德行,于是身边便没有了可以倚靠的人。“背”指身后可以依仗的大臣,“侧”指身旁可以辅佐的贤人,“时无背无侧”即是说此时你这前后左右,再无一个得力的股肱之臣了。 下一句,“尔德不明”与上文回环往复,这是《诗经》里重章叠句的妙处,只将词序略微颠…
9、咨,是叹息之声,叠用咨咨,可见哀叹之深重。女即汝,指斥的对象是殷商,这里是以文王的口吻对商纣王及其统治集团的严厉告诫。湎音勉,沉溺于酒的意思,天不湎尔以酒,是说上天并不曾用酒来使你们沉溺,并非上天让你们耽于酒色,是你们自己选择了这条败德之路。不义从式,义当读为仪,法度、准则之义,式也是法式、榜样的意思,这句是说你们不遵循法度、不行正道。两句合观,意思便显露…
10、这八句诗,诗人以周文王的口气,继续掷出对殷商末世君臣的沉痛斥责。 愆,读作qiān,是过失、错乱的意思。止,指容止、威仪,是一个人在礼法框架内应有的仪表与行为节度。既愆尔止,是说你们的威仪法度已经完全败坏了。靡是無,明是白昼,晦是黑夜,靡明靡晦,就是不分白天黑夜,昼夜颠倒,没日没夜地沉湎于昏乱之中。式字是句首语助词,无实义,它的重复使用加强了斥责的节奏感。…
11、咨是叹息之声,文王一声咨嗟,既是悲悯,也是严厉的诘问。女通汝,指殷商之君纣。蜩音条,是蝉的一种,体大而声高;螗音唐,也是蝉,体型稍小,声更尖锐杂乱。两者并列,并非为了区分蝉的种类,而是要写那种铺天盖地、此起彼伏的噪音,聒噪不止,令人心烦意乱。如沸如羹,盛水沸腾,羹汤翻滚,咕嘟咕嘟地冒着泡,这是从听觉转向视觉与整体的动荡感。沸羹不仅是声音的嘈杂,更是局势的糜…
12、小大的大小,本指国家政事大小,这里泛指朝廷上下、内外万事的法度秩序。丧是丧亡、败乱之意。近丧二字极重,不是已经灭亡,而是离全面崩溃仅差一步之遥,万事都到了无法收拾的边缘。人指当权的执政者,尚是尚且、仍然,乎是语助词,由行即沿着旧路走。“由行”二字值得玩味,它不是开辟新路,而是因循不改,说明这些人在国事危殆之际,依旧我行我素,毫无变计之心。这四句是赋,直接陈…
13、在这几句诗里,“咨”是深深的叹息,“女”通“汝”,即你们。“匪上帝不时”的“匪”通“非”,“时”字毛亨《故训传》训为善,整句意为并非上帝不善良、不赐福给殷商;郑玄《笺》则将“时”读为“是”,理解为不是上帝要拿殷商为不善,两说虽有细微差异,但都斩钉截铁地把责任从天命拉回殷人自己身上。“殷不用旧”的“旧”,特指先王传下来的典章制度与老成贤臣,后面紧接着就说“虽…
14、这一段是《荡》的末章,是全诗的收束与定论,语气最沉,力道最重。我们逐字来看:老成人,指的是年高有德、阅历深厚的老臣,他们熟悉典章制度,能持重守成。典刑,刑在这里不是刑罚,而是常法、旧章、规范,也就是祖宗留下的法度与规矩。大命,即国运、天命。倾,崩塌、覆灭。首句说虽无老成人,尚有典刑,这是一个让步句,一层递一层,极为警醒——纵然那些德望俱隆的旧臣都不在了,可…
15、这一章里,文王依旧是沉痛地开口呼告殷商,随即引出一句古老的谚语。所谓“颠沛之揭”,“颠”是颠仆,“沛”是拔起,“揭”指树根掀露高举的样子,读如“音节”之“节”的入声,与下文的“拨”和“世”同属上古月部字,押韵严整。“枝叶未有害,本实先拨”的“拨”相当于断绝,就是说树根已经先行断了。这句谚语所描绘的画面非常触目:一棵大树倒下的时候,根部连同泥土翻卷而起,露出…
16、拨字当读为“败”的通假,是断绝、败坏的意思。《列女传》引此诗正作“本实先败”,可证古本如此。“本实”指树木的主根与主干,与“枝叶”相对成义。这一对比喻结构在当时的诗歌中常见,如《小雅·角弓》“毋教猱升木,如涂涂附”,都是以植物生长的常理来譬喻人事的根本道理。“鉴”是铜镜之鉴,古人以青铜铸镜,用以照形容、正衣冠,引申为前事的警戒与教训,这个引申义极为古老,甲…