《诗经·墓门》
1 墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。
2 墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以谇之。讯予不顾,颠倒思予。
注释摘要
1、本章开头的“墓门”,指的是陈国都城墓道的门,也就是通往墓地的城门,属于城郊幽僻之地。“棘”是酸枣树,枝条多刺,常常长在荒芜残破的地方。“斯”在此处是劈开、析开的意思,读作sī,与“析”同义,就是用斧头把这丛生的棘树劈开砍去。这句话看似平铺直叙,实则暗含锋芒,酸枣生满墓门,意味着此地荒秽失治,需要有人挥斧清理,它是全章的一个兴象。 “夫也不良”中的“夫”,是…
2、我们先看这一章的字词与名物。首句“墓门有梅”,历来颇有异说。毛传训“梅”为“枏也”,即楠木,但结合首章“墓门有棘”的起兴来看,墓门当为凶僻之地,不应生有美材。鲁诗此句正作“墓门有棘”,与首章同,清儒王先谦《诗三家义集疏》认为作“棘”为是,“梅”乃形近之讹。这一说法极有见地,荆棘丛生于墓道之门,正是荒秽不治、恶木当途的景象,这才能与下文的恶鸟聚栖相呼应。再者…