《史记·李斯列传》第6段
今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然後可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充後宫,而骏良是不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰後宫充下陈娱心意说耳目者,必出於秦然後可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进於前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立於侧也。夫击瓮叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;郑、卫、桑间、昭、虞、武、象者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就郑卫,退弹筝而取昭虞,若是者何也?快意当前,观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。
注释摘要
这段文字出自李斯的《谏逐客书》,是一篇驳论的典范。我们先疏通文义。陛下,是对秦王的尊称。致,是罗致、拥有的意思。昆山,即昆仑山,传说中产玉之地。随、和之宝,指随侯珠与和氏璧,是天下闻名的珍宝。垂明月之珠,是说衣饰上垂挂着光如明月的宝珠。服,是佩带。太阿剑,是古代名剑,相传为春秋时吴国欧冶子、干将所铸。纤离马,是骏马名。建翠凤之旗,指竖起用翠鸟羽毛装饰如凤形…