《史记·孟尝君列传》第6段

列传 · 第75卷 · 第6段

齐王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王即以孟尝君为秦相。人或说秦昭王曰:“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而後秦,秦其危矣。”於是秦昭王乃止。囚孟尝君,谋欲杀之。孟尝君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:“妾愿得君狐白裘。”此时孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双,入秦献之昭王,更无他裘。孟尝君患之,遍问客,莫能对。最下坐有能为狗盗者,曰:“臣能得狐白裘。”乃夜为狗,以入秦宫臧中,取所献狐白裘至,以献秦王幸姬。幸姬为言昭王,昭王释孟尝君。孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关。夜半至函谷关。秦昭王後悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐之。孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出。出如食顷,秦追果至关,已後孟尝君出,乃还。始孟尝君列此二人於宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之。自是之後,客皆服。

注释摘要

这段文字记载了孟尝君入秦几乎丧命,却赖门下两位微贱宾客的特殊技能得以脱险的著名故事,情节跌宕,极富戏剧性。 先说几个字词与名物。“复卒使”的“卒”,是最终、到底的意思,呼应前文孟尝君第一次欲入秦被苏代劝止之事,说明齐湣王最终仍坚持派他去了秦国。“幸姬”指受宠爱的姬妾。“狐白裘”,集狐腋下之白毛皮拼成的裘衣,极其轻暖名贵,故下文说“直千金,天下无双”。“臧中…