《史记·韩世家》第18段

世家 · 第45卷 · 第18段

八年,申不害相韩,术行道,国内以治,诸侯不来侵伐。

注释摘要

这段文字中的“”字,应是“修”字在古籍传刻中产生的一种异体或误字。唐司马贞《史记索隐》于此处即作“修术行道”,后世通行本亦多改作“修”,这是正确的。我们先从字义与制度上疏通文句。 “申不害相韩”,相是动词,指担任韩国的相邦,即执掌国政的首席大臣。“修术行道”,修是讲求、研习之意;术,在此并非泛泛的谋略,而是战国法家所重的“刑名术数”之“术”,即君主控驭臣…